我们仨

杨绛先生去世不久,正好借到《我们仨》,之前对他们一家几乎没有了解,带着尊敬和好奇心拜读了这本书。除去沉重,就是平淡的记录他们一家人的生活往事和一些细节,并不像读小说一般有兴趣。又因为它太过沉重,还真是不敢推荐。

第二章《我们仨失散了》描述了一个长梦,梦越往后越沉重,沉重到我甚至不敢离开文字的表面意思,不敢由此联想到自己的家庭。梦到最后,其中一句话触动我的心底 — “陪他走的愈远,愈怕再也不见”,然而总有一天要离别,“离别拉的长,是增加痛苦还是减少痛苦呢?”

对于杨绛先生来说,看着女儿老公先后住院去世,该是怎样的一种痛苦?

她曾对阿圆说“将来我们都是要走的,撇下你一个人,我们放得下心吗?”她又怎会想到女儿竟然会先她而走。

全书以这句结尾:“我清醒地看到以前当做“我们家”的寓所,只是旅途上的客栈而已。家在哪里,我不知道。我还在寻觅归途。”不由的想到我从小长大的那个家,终有一天也会变成客栈,鼻子一酸,却没有眼泪掉下来。

百年孤独 Cien años de soledad

读完百年孤独已经有一段时间了,读这本书的那些夜晚里,脑袋里满是各种阿尔卡迪奥,奥雷里亚诺,布恩迪亚,还有乌尔苏拉。读的很纠结,不过也蛮有乐趣的。正是这种乐趣让我意识到我开始读小说的初衷,那就是让大脑和内心在经历每天快节奏的变化和纷繁的世界之后能平静下来。最近的阅读让我偶然发现看小说的一个好处,特别是长篇,它可以把人带到另外一个世界,体会和思考另外一个世界的喜怒哀乐,更为特别的是,作为读者可以从旁观者的角度去看观察(就像我平日生活也喜欢这样的生活角度),对于故事中的欢乐和悲哀,都可以轻轻一笑而过,这是我在面对现实生活绝对无法做到的态度。同时,阅读可以让我暂时忘掉现实生活中的不快和烦恼,暂时不用想着赚钱,糊口,各种物质和精神欲望,写不完的code,修不完的bug,处理不完的杂事。不得不说,当注意力集中读书这一件事的时候,精神上是轻松的。从去年开始,读了好些本书,各种类型的都有,像围城,百年孤独这样的长篇小说,从这方面来说似乎效果是最好的。每读一本,精神上都可以放松好几个星期。

孤独是读这本书的另外一个感触,看到奥雷里亚诺们躲在书房里默默的研究梅尔基亚德斯的资料或是制作小金鱼,还有其他有关孤独的片段,很自然的想到自己。我一直认为我的性格是孤独的,大部分时候我很享受一个人的时间,甚至可以说我需要很多单独的时间来做我想做的事情。虽然并不缺朋友,但始终只维系着很小的社交圈子。想想从小到大的经历,从中学到大学到工作到来美国留学再到工作,每一个阶段都有很要好的伙伴。然而,每一次变动似乎都是很大的转变,不管是时空上的还是心理上的,和以前的好朋友便慢慢不在联系,即便心里从来不曾忘记每一个阶段结交的好朋友,却很少有动力再去继续联系,以至于到现在常联系的朋友少得可怜。除了同学以外,也有通过旅行,邻居或者网络认识不错的朋友,似乎基本上也都随时间的流逝和通讯工具的更迭而逐渐失去联系。大概是得益于班级这个组织,和以前的同学们还不至于失联。这样孤独的性格有好有坏,似乎也很难改变,至少没有坏到我有足够的动力去完全改变这种性格。说不定若干年后,等学识和见识积累到一定程度,这种孤独的性格可以变成一种气质呢(纯属乐观的自我安慰)!

说回百年孤独,作为魔幻现实主义的代表作,看了之后深切体会到什么是传说中的魔幻现实主义,作者竟然可以把魔幻事件如此真实的穿插在现实世界中,而且一点也不违和。以前只是知道魔幻现实主义这个名词,现在算是体会到了。另外,这本书据说反应的是拉丁美洲的殖民历史,看到这个介绍,才发现我对拉丁美洲的历史知识真的是少的可怜,完全不了解当年的殖民历史。

另外想谈一点是关于英文人名的翻译,一般的外语小说都是把人名拗口的完整的翻译过来。西班牙语或者英语里面的名字很多是姓氏加名字,再完整的翻译过来,那是长的不得了,对我来说,读起来相当费劲和拗口。百年孤独尤其明显,书中人物很多都是共同的姓氏或名字,更让人晕乎。受到一个朋友的启发,去wikipedia上把人物的名字拿过来做了一个书签,看书的时候对照着看,似乎有助于减轻头痛。有时候忘记了一个奥雷里亚诺是第几代的布恩迪亚,看看书签便一目了然。书签的制作倒是简单,在word里面把名字排好版,用110磅的纸张打印出来,再裁切一下就好了(书签文件下载链接)。

2016-04-29 21.18.20

围城

前两个月读完了钱钟书先生的围城,到今天才来写下当时的各种感想,幸好大部分思绪都还在脑袋里。现在想来,整本书中的故事并非特别的怪诞曲折,跟最近看的三体,Martian比起来,算是很平常的一个故事,但是读起来却是爱不释手停不下来。每天饭后躺在床上读上一段,可谓莫大的享受。

因为这本书的名气,很早就听说过。因为书名,自然对其中的内容有所预期,原以为会是一本纷繁复杂死去活来的爱情小说,开始读之后才发现跟预想的完全不一样,直到最后才似乎有所点题,但这并不影响我对这本书的喜爱。大概因为书中几位主人公都是留学生,从最开始的乘船从国外归来到在国内的生活经历,作者笔下他们的所见所闻和所做所想给我很大的共鸣。时光相差百年,一切却是那么的相似。出国留学,坐邮轮,飞香港,坐轿车,买文凭,女博士,下馆子,跟一百年之后的现代生活似乎看不出任何区别。几乎一模一样的人情世故,一模一样的世界和生活。也许当时的那个世界真的并不比一百年之后的现在落后多少,现代世界无非就是多了几样新奇的发明而已。(如果一战二战没有发生,不知道20世纪60年代的科技是否就会跟今天一样发达。)

摘录其中一小段,“船走得这样慢,大家一片乡心,正愁无处寄托,不知哪里忽来了两幅麻将牌。麻将当然是国技,又听说在美国风行;打牌不但有故乡风味,并且适合世界潮流。”

最后,实在是感叹钱钟书先生的功力,让我这样很少读小说的人也可以如此享受,相信我过些时间还会再读一遍的。如果你还没读过的话,绝对值得一读。

不能承受的生命之轻

最近读完了“不能承受的生命之轻”,想读这本书已经很久了。前些年还在usc的时候就从图书馆借过英文版的译本,不知道是因为英文太难读还是因为当时的心境不对,仅仅翻了几页而已。这一次选择中文版,果然好读很多。这本许钧的译本名字为“不能承受的生命之轻”,可是不知为何,我一直觉得“生命不能承受之轻”更为顺口。

读完心中感想颇多(特别是前面三,四章),可是特别杂乱,不知道该怎么把脑袋里的思绪记录下来。可能是因为读的半懂不懂吧,也不敢完全确信读懂了作者要表达的意思,想必将来肯定还要再读一次。在这里就把喜欢的一些话记录下来吧。

“一切都是马上经历,仅此一次,不能准备。好像一个演员没有排练就上了舞台。如果生命的初次排练就已经是生命本身,那么生命到底会有什么价值?正因为这样,生命才总是像一张草图。”

“他同特蕾莎已经生活了七个春秋,此刻他才发现,对这些岁月的回忆远比他们在一起生活时更加美好。”

“没有比同情心更重的了。哪怕我们自身的痛苦,也比不上同别人一起感受的痛苦沉重。为了别人,站在别人的立场上,痛苦会随着想象而加剧,在千百次的回荡反射中越来越深重。”

“要去看一看当一个人抛弃了所有他一直都以为是使命的东西时,生命中还能剩下什么。”

“做的是自己完全不在乎的事,真美。从事的不是内心的“es muss sein”逼着去做的职业,一下班,就可把工作丢在脑后,托马斯终于体会到了这些人的幸福(而从前他总是对他们心存怜悯)。”

“使命?特雷莎,那是无关紧要的事。我没有使命。任何人都没有使命。当你发现自己是自由的,没有任何使命时,便是一种极大的解脱。”

The Boring Life

从何写起呢?人生过到一半,此前的三十年都是平淡不惊,去年是特别的一年,特别在于一些之前从未有过的经历和起伏,以至于在去年夏天像突然开窍似的决定人生不能再这样平淡和顺从的过下去。人生最开心的莫过于做自己想做的事,而我们常常会因为种种外界原因和顾虑去压抑一些想法,或者因为自身的胆怯而未将想法付诸行动。我是非常喜欢旅行的,喜欢探索从未去过的目的地,喜欢去到不同的城市,走入街巷以期望能意外收获美味的苍蝇馆子,最重要的,单纯的喜欢那种在路上的感觉。

去年夏天,开始走出曾经为自己划定的边界,其中最大的一部分必然是说走就走的旅行 — 去想去的地方,见想见的人。去过圣何塞机场的朋友应该对这个不会陌生,SJC不算是很大的机场(跟LAX和SFO相比,呵呵),不过却是离我最近的机场,十五分钟车程吧。自从海航开通了北京到圣何塞航线,SJC自然就成了我的home airport。没有什么比距离更容易拉近或疏远人心的了。

12

圣何塞和西雅图航线都是787梦想客机,每次都只是在候机室里给灰机拍一张大头照,并不会从起飞前三小时一直拍到小桌板,怕被鄙视和当成第一次坐飞机的小白。。。

2015.8.23 San Jose

3

2016.2.27 San Jose

4

至于海航的飞机,服务等等还是留给其他朋友去夸吧,十来个小时的飞行有多痛苦也只能亲身体会了。对我来说,乘坐的哪个航空公司的航班若干个月以后在记忆里就大概只残存一丁点蛛丝马迹了,留下的则是一个地方风景和美味,朋友之间的欢声笑语,或者爱人之间的甜蜜。

去年夏天,一次说走就走的旅行,圣何塞到北京到香港最终到巴厘岛,环太平洋飞行!

巴厘岛上空的日出

5

另一边的太平洋

6

面朝大海,海鲜烧烤

7

日落

8

欢迎来传授致富秘诀

9

包养也行。。

10

深秋,去祖国西南逛了一圈,重庆,成都,九寨沟。

11

重庆火锅,咱湖南人当然木有问题

12

川大

13

九寨

14

成都某酒店的毛线团。。

15

十二月,第二次去济州岛,也是第一次在冬天去。汉拿山上已经白雪皑皑,成山日出峰还是阳光普照。走了几段沿海公路,美丽,安静,与洱海有点似曾相识。

16

17

18

农历年过完,收拾行李再次出发,圣何塞-北京-三亚。这里得夸奖一下海航,加量不加价,哇哈哈。

19

三亚海棠湾。有点小失望,还是比较喜欢亚龙湾。

20

去年赏武大樱花,今年逛东湖梅园

2122

祖国大好河山,从北走到南,基本每个城市都是灰蒙蒙的。加州蓝天虽清新爽朗,霾还是故乡的醇。

23

HU495,北京遇上西雅图

24

古语有云,行万里路,读万卷书。这一年来的另一个最大的改变就是开始读书,读很多以前不会去读或者不会有时间读的书,在书中追求内心的平静。

25

一次旅行的终点,不过是另一次旅行的开始。 Bon Voyage!

26

一些文字,以期记住走过的路,看过的风景,逝过的青春,心中的热情,及曾经的美好。

岛上书店 The Storied Life of A. J. Fikry

最近入了一批小说,其中也包括一些外文小说的译本。虽然英文的小说看懂应该不是问题,以往的经验是看起来会比较慢,所以这次买了几本小说的中文版,包括岛上书店,时下图书畅销榜上的前几名,应该算是中篇吧(还是长篇?)。

看了一小段岛上书店之后,最明显的感觉就是里面的英文人名翻译成中文之后太拗口了,非常难记住,尽管总的来说这本书的翻译质量还不错。不像之前看的解忧杂货店,书里的人名都是简短的昵称,读起来相对容易,不知道是因为原著就是这样还是翻译自日文的关系。以后英文小说我大概会尽量看原版了,至少先看原版!

书中讲述的是一个温暖的故事。说实话,读前半段的时候我并没有被特别吸引,作者经常性的提及和引用过去的西方文学作品(主要是美国文学作品),因为对这方面一无所知,之前没有读过其中任何一本,所以很难有任何共鸣,对于它通篇的文学引用就不做评论了。读到最后,我最喜欢的还是其中那个带有温度的故事。如果你有闲的时间,推荐读读看。

 

2016-02-08 19.14.08

Copy a Git repository to another location

I was moving a git repository from gitlab to github enterprise. Here is what I used to move one repository. This ensures all the remote branches are correctly copied too.

git clone --mirror git-repo-url
git remote set-url origin new-git-repo-url
git push --mirror

Related references:
https://help.github.com/articles/duplicating-a-repository/
http://stackoverflow.com/questions/23295548/export-a-repository-from-a-gitlab-server-to-another-gitlab-server